No.58 "Japanese condensed words"
2006年 08月 10日
◆知っ得Info.!?
日本語では言葉が短縮される事の方が多いですが、
英語では単語の頭文字をとって使うことが良くありますよね。
でも最近みた広告チラシはコレ!
「11月からMNP始まります!」
「 ? ? ? 」
これは「モバイル・ナンバー・ポータビリティ」の頭文字をとった
ものですがMNPなんて馴染みのない言葉、普通に
「ナンバーポータビリティ」の方がいいと
わたしは思ったのですが。。。
でも全世代に合わすとなると、番号ポータビリティー?
番号携帯?番号移動?
難しいですね(笑)
◆編集後記
先月わたしの住む地域で地上デジタル放送が始まった時に、
両親に「地デジ、はじまったねー」と言うと・・・
通じない・・・(^▽^;)
逆に「なんでもかんでも略して!」といわれたのですが、
地デジの場合はマスコミ筆頭に使われていた短縮語でした
からね、「正しい用語なの!」と答えておきました(笑)
生まれたての兄の娘、有心ちゃんは「あこ」と読みます。
兄の名前から1字とってます♪
今のうちから「おばちゃん」ではなく名前で「○○ちゃん」
と呼んでもらえるよう教育しておこうと思います、笑
---------------------------------------------------------
(答)
お客:「あ、お水でいいです。」 → Water is fine with me.
日本語では言葉が短縮される事の方が多いですが、
英語では単語の頭文字をとって使うことが良くありますよね。
でも最近みた広告チラシはコレ!
「11月からMNP始まります!」
「 ? ? ? 」
これは「モバイル・ナンバー・ポータビリティ」の頭文字をとった
ものですがMNPなんて馴染みのない言葉、普通に
「ナンバーポータビリティ」の方がいいと
わたしは思ったのですが。。。
でも全世代に合わすとなると、番号ポータビリティー?
番号携帯?番号移動?
難しいですね(笑)
◆編集後記
先月わたしの住む地域で地上デジタル放送が始まった時に、
両親に「地デジ、はじまったねー」と言うと・・・
通じない・・・(^▽^;)
逆に「なんでもかんでも略して!」といわれたのですが、
地デジの場合はマスコミ筆頭に使われていた短縮語でした
からね、「正しい用語なの!」と答えておきました(笑)
生まれたての兄の娘、有心ちゃんは「あこ」と読みます。
兄の名前から1字とってます♪
今のうちから「おばちゃん」ではなく名前で「○○ちゃん」
と呼んでもらえるよう教育しておこうと思います、笑
---------------------------------------------------------
(答)
お客:「あ、お水でいいです。」 → Water is fine with me.
by mmskt
| 2006-08-10 09:00
| 編集後記